|
|
  |
 |
Talen spreken betekent elkaar begrijpen!
Bij een vertaling gaat het er niet om de afzonderlijke woorden naar de doeltaal te transformeren, maar de tekst als geheel en het idee erachter over te brengen. Daarom is het belangrijk dat er altijd naar de moedertaal van de vertaler wordt vertaald – want alleen in je moedertaal heb je het vereiste taalgevoel. Apoint laat daarom gekwalificeerde vertalers uitsluitend in hun moedertaal vertalen.
Om kwaliteit te garanderen maakt apoint gebruik van de programma’s SDL Trados 2007 en MultiTerm. Deze hulpmiddelen waarborgen dat er in een tekst en ook in eventuele latere opdrachten een uniforme terminologie wordt toegepast.
Apoint levert ook gewaarmerkte vertalingen, maar alleen voor teksten die uit het Frans, Engels of Nederlands in het Duits worden vertaald en alleen voor Zwitserland. Veel overheidsdiensten en opleidingsinstituten verlangen gewaarmerkte vertalingen van diploma’s, getuigschriften of officiële documenten zoals trouwboekjes of geboortebewijzen. Bij een gewaarmerkte vertaling bevestigt de vertaler dat de vertaling naar vorm en inhoud met de oorspronkelijke tekst overeenstemt. De handtekening van de vertaler wordt door een bevoegde overheidspersoon gewaarmerkt.
|
|
|
|
|